исторически. Основы её были заложены греческими учёными:
Гиппократом (460-356 гг. до н.э.), Аристотелем (384-322 гг. до н.э.),
Теофрастом (390-305 гг. до н.э.) и др. К V веку до нашей эры
сложилась система греческого терминогенеза. Греческие врачи
применяли как один из способов образования медицинских терминов
– метафорический перенос (например, термин arachnoiditis-
воспаление мозга с преимущественным поражением паутинной
оболочки - по имени Арахны, искусной рукодельницы, которая,
согласно греческой мифологии вызвала Афину на состязание в
ткачестве и за это была превращена богиней в паука. Arachne с греч.:
паук). Они также применяли ассоциативный способ, путем
употребления слов, обозначавших предметы или явления
окружающей действительности для номинации новых медицинских
понятий (например, термин cataracta – болезнь глаз, основным
проявлением которой является частичное или полное помутнение
капсулы хрусталика с помутнением остроты зрения вплоть до полной
его утраты. Название происходит от греческого слова katarrhaktes –
низвергающийся. В античности словом «катаракт» именовался любой
водопад. Номинация происходит путем установления ассоциативной
связи
субъективных
ощущений
больного
с
водопадом,
низвергающимся на глаза. Падающая вода как бы застилает глаза).
В результате социальных изменений центры культуры из
эллинического мира переместились в Центральную Европу, где под
влиянием римской цивилизации греческое койне сменила латинская
речевая среда. В средневековых университетах на медицинских
факультетах преподавалась латинизированная терминология греков.
Так, реформатор анатомии А.Везалий (XVI в.) стремился к полной
латинизации медицинского словаря и одновременно проводил
функциональный принцип именования вместо метафорического
переноса, применяемого древнегреческими врачами для образования
медицинских терминов. С этого периода терминогенез подъязыка
медицины включает симбиоз двух языков: греческого и латинского,
которые
представляют
два
самостоятельных
источника
терминообразования. Однако, наряду с терминами греко-латинского
происхождения в современной медицинской терминологии есть
заимствования
из
французского
(chancre,
migraine),