Стр. 86 - 2

Упрощенная HTML-версия

сидероз – отложение солей железа в тканях;
amyloidosis
амилоидоз – характеризуется
выпадением в тканях амилоида;
в) возбудитель заболевания, инфекции, например:
ascaridosis
аскаридоз – глистное
заболевание, вызываемое аскаридами;
actinomycosis
актиномикоз – хроническое
инфекционное заболевание, возбудитель которого
Actinomyces
, лучистый грибок.
NB:
если основа обозначает кровяное тельце или опухоль, то слово приобретает
значение «распространение, множественность того, что названо основой», например:
leucocytosis
лейкоцитоз – увеличение количества лейкоцитов в периферической крови;
fibromatosis
фиброматоз – наличие множества фибром (
fibroma
,
atis
от
fibra,ae
волокно +
oma
опухоль или новообразование).
Суффикс
-ismus.
Cуществительные с этим суффиксом имеют разные значения, в
частности «явление, свойство, факт, отмеченный признаком, названным мотивирующей
основой», например:
infantilismus
(лат.
infantilis
детский) – патологическое состояние,
характеризующееся задержкой физического и/или психического развития с сохранением
черт, присущих детскому или подростковому возрасту;
strabismus
(греч.) – косоглазие;
alcoholismus
(от арабск.
al-kuhl
);
virilismus
(лат.
virilis
мужской) – общее название группы
синдромов (проявление мужских черт у женщин);
daltonismus
(по фамилии
Dalton
– англ.
химик и физик) – неспособность различать красный и зеленый цвет и т.д.
Суффикс
-itis
в названиях воспалительных заболеваний, процессов
.
С XVIII века этот
суффикс стал использоваться исключительно для образования названий заболеваний
воспалительного характера, например:
gastritis
гастрит – воспаление слизистой оболочки
желудка;
nephritis
нефрит – воспаление почек. Образованные с его помощью слова,
представляют собой существительные женского рода III склонения; в родительном падеже
единственного числа оканчиваются на -
itidis
:
bronchitis
,
bronchitidis
;
meningitis
,
meningitidis
.
Исключения:
rachitis
– один из древних медицинских терминов, связанных с историей переселения
народов индоевропейского периода. Некоторые греческие племена, высадившись на берега
древнего Альбиона (совр. Англия), столкнулись с заболеванием, связанным с недостатком
солнечного света, которое назвали
rhakhitis
«принадлежащий к позвоночнику»,
«позвоночный» от
rhakhis
«спина, позвоночник, позвоночный столб»; это слово впоследствии
закрепилось в английском языке как
rickets,
рахит,
а заболевание стали называть «английской
болезнью». Т.о.
rachitis
не воспаление позвоночника, а его заболевание.
angina
– острое воспалительное инфекционное заболевание глоточного
лимфаденоидного кольца, главным образом – миндалин.
angina –
термин греческого происхождения:
от
ancho
«сжимать, удушать»,
перешедшего в латинский в виде глагола
angere
«прижимать, суживать, душить», отсюда
термин
angina pectoris
«грудная жаба» (
stenocardia)
.
pneumоnia
– воспаление легких от греч.
pneumоn
легкое
panaritium
– в просторечье ногтоеда, неспицифическое воспаление пальца руки или
ноги, обычно после укола или ранения. Видоизменение от греч.
paronychia
где
para-
около +
onychos
ноготь.
Суффикс
-oma
в названиях опухолей
.
В медицинской терминологии слова,
образованные с этим суффиксом от основ существительных или прилагательных,
называющих ткани, дают наименования опухолей, например:
fibr
-
oma
фиброма –опухоль из
волокнистой соединительной ткани;
oste
-
oma
остеома опухоль из костной ткани. Названия
опухолей – существительные среднего рода III склонения; в родительном падеже
единственного числа оканчиваются на -
atis
:
osteoma
,
osteomatis
;
fibroma
,
fibromatis
.