259
Епифаний Славинецкий переводил «Эпитоме» несколько месяцев. Рукопись
перевода какое-то время хранилась в Синодальной библиотеке, но была утрачена.
В фондах библиотеки имени В.И. Ленина В. Терновским был обнаружен
экземпляр «Эпитоме» под редакцией Фонтана, о чем он и пишет в Предисловии к переводу с
латинского оригинала, выполненном Н. Соколовым: «Книга озаглавлена так:
Librorum
Andreae Vesalii Bruxeiiensis De humani corporis Fabrica Epitome cum annotationibus Nicolai
Fontani Amstelredamensis medici. Amstelodami, Apud Ioannem Jansonium
, 1642. Начиная с
титула и кончая 13-й страницей, снизу под текстом выцветшими чернилами скорописью
сделана следующая вкладная запись: «Лета 1661 сию книгу положил в дом святого
живоносного воскресения Господа Бога и спаса нашего Иисуса Христа Нового Иерусалима
смиренный Никон божию милостью Патриарх, а кто восхощет ю усвоити, яко же Ахарь сын
Хармив, или утаить, яко же Анания и Сапфир, да отымет от него Господь Бог святую свою
милость и затворит двери святых щедрот своих, и да приидет на него неблагословение и
клятва и казнь Божия, душевная и телесная, в нынешнем веце и в будущем вечная мука, а кто
сие описание каким злым умышлением испишет от книги сия, да испишет его имя Господь
Бог от книги животней».
Под этой записью на тех же страницах черными чернилами – другая надпись XVII
века: «О составе человеческого тела сокращение книг из Синодальной библиотеки. А
подписал по приказанию святейшего синода синодальному дому иеродиакон Гедеон в 1775
году».
Эта «врачевская анатомия Андрея Везалия Брукселленского» и была тем
оригиналом, с которого Епифаний сделал первый перевод труда Везалия на церковно-
славянский язык.
По тогдашним условиям этот труд не мог быть напечатан и тем самым сохранен
для потомков: книг светского содержания практически не издавали. Исключений – единицы.
Среди примеров 500 наименований книг кирилловской печати, выпущенных в Москве в
XVI–XVII веках, кроме букварей или азбук, можно насчитать чрезвычайно мало книг
светского содержания. Это «Уложение» (1649), «Считание удобное» (1682) и «Краткое
обыкновенное учение в строении пеших прогулок» (1699). Лишь одна авторская книга
представляла собой руководство, переведенное с иностранного языка: «Учение и хитрость
ратного строения пехотных людей» Иоганна Якоба фон Вальхузена (1647).
Гален
(130 – ок. 200 гг.)
родился в Малой Азии, в городе Пергаме, где начал
изучать математику, философию и анатомию. Для продолжения образования он отправился в
семилетнее путешествие по городам Греции, Египта и Палестины, закончив свое обучение в
Александрии, где усвоил традиции прославленной медицинской школы. Возвратившись в
Пергам, Гален становится врачом в школе гладиаторов. Врачебное искусство Галена
получает признание и славу, ставшие причиной приглашения его в Рим в качестве
придворного врача императора Марка Аврелия. Имея в Риме огромную практику, Гален
занимался анатомическими исследованиями.
Гален, как и Гиппократ, говорил о четырех телесных соках, равновесие которых в
организме является непременным условием здоровья. Он развивал взгляды Гиппократа о
различных видах пневмы, которую отождествлял с душой. В организме каждого человека
она является частью мировой души и постоянно возобновляется с дыханием. В теле
человека, согласно учению Галена, душа распадается на жизненную пневму (
spiritus vitalis),
душевную
(spiritus animalis)
и физическую
(spiritus naturalis).
Позже, в эпоху позднего
средневековья, жизненную и душевную пневму объединили и стали трактовать как
«жизненный дух», «жизненную силу». (Если провести параллель с китайской
натурфилософией, понятие ци, соответствующее понятию пневмы, также разделялось на
несколько видов. Инь и ян выражали соответственно проявления пневмы земной и небесной.