Стр. 192 - 2

Упрощенная HTML-версия

192
глагол родственен греческим ρήτωρ «оратор», Fερέω «скажу», откуда εǐρων «человек,
который говорит не то, что думает», и латышскому
vervelēt
«бубнить, быстро тараторить».
- «Ворчать» – древнерусское значение, приводимое Фасмером, аналогично
значению этого глагола в славянских языках «щебетать, производить шум», «ворковать,
рычать», «ругаться, бранить». В качестве сравнения он приводит латинское
urcare
, связанное
со звуком, издаваемым рысью. Таким образом, этот глагол связан со звукоподражанием, что
соответствует колдовским и шаманским практикам лечения, когда шаман, соответственно
одетый, подражает издаваемыми звуками божеству, персонифицированному в каком-либо
животном.
Чтобы выяснить суть профессии врача, обратимся к ее генезису. «Генезис» γενεσις
в переводе с древнегреческого обозначает «процесс образования; происхождение,
возникновение», которому предшествовали и составляли суть этого процесса определенные
действия, обозначаемые глаголом γίγνοματ медиальной формы со значением действия в
сферу субъекта «рождаться, происходить» и действия, к успешному завершению которого
стремится субъект, – «становиться, быть»; действия вызванные и обусловленные
существительным γένος «род».
Слово «профессионал» является также наследием древности. Латинское
professio
«публичное заявление о своем звании; занятие; очевидный признак» этимологически
исходит из древнегреческого προ-φήτης «провозвестник», «прозорливец» или «провидец»,
имевшем особый смысл: «тот, кто от имени Бога призывает к людям»; в русском – это
пророк
.
Тогда следует, что истинный профессионал имеет особое Божественное призвание,
которое обладает непреодолимой силой. Критерием истинности выступает сама жизнь. На
истинном пророке (в современном языке – профессионале) лежала огромная
ответственность, заключавшаяся в том, что, если он, желая угодить людям или из страха
перед ними, не следовал указаниям Господа и не предупреждал о том, что если они не
перестанут творить зло и не раскаются в содеянном, их постигнет неминуемое наказание, то
он сам становился сопричастником их дел. Но наказание его было намного серьезнее: за
невыполнение поручения (молчание или говорил только то, что люди хотели слышать) он
нес двойное наказание. Не объясняет ли это, почему врачи болеют по-другому в отличие от
остальных людей, намного тяжелее? Поэтому в древности придавали такое значение
вербальному поведению врача, одновременно являющимся и священником, и ученым,
действия которого выражались глаголом θεραπεύω,
therapeio.
Греческое θεραπεια,
therapia
«служение, почитание, уход» (лат. сниженный
эквивалент
curatio
«попечение, забота, уход; опека, управление») употреблялось для
выражения определенных действий, носящих характер почтительности, заботы, внимания,
усердия в отношении к Богу, к родителям, к тому, кто дорог. Употребляющееся в греческом
варианте Ветхого Завета (Септуагинта) слово «терапия» изначально обозначало обращение к
ценностям высшего порядка: Бог, близкие, родные люди, что соответствовало и
соответствует учению Христа: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею
душою твоею, и всем разумением твоим: сия есть первая и наибольшая заповедь; вторая же
подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя; на сих двух заповедях утверждается
весь закон и пророки» (Евангелие от Матфея 22:37-40).
Став медицинским термином, «терапия» приобрела еще значение «медицинские
заботы, лечение», распространившись на все области клинической медицины, за
исключением хирургии и акушерства (которым в древности занимались только женщины). С
XVIII века произошла замена термина «терапия» термином «внутренние болезни».
Оставшись в клинике внутренних болезней, термин «терапия» употребляется как синоним
внутренних болезней и как консервативные методы лечения. Отсюда – название
специализации врача-терапевта, т.е. того, кто работает в клинике внутренних болезней и
использует нехирургические методы лечения.