Особенности написания наименований лекарственных
средств в торговой номенклатуре
В современной торговой номенклатуре при написании наиме
нований JIC существует одна важная особенность -
упрощение
написания, что касается, прежде всего, словообразовательных
средств греческого происхождения. В результате этого, в написа
нии МНН, утвержденных в разное время, наблюдается непосле
довательность в графической форме одних и тех же словообразо
вательных элементов.
Это приводит иногда к противоречиям в графической форме
торговых названий в различных справочниках:
«Vidal»
«Синонимы лекарственных средств»
Cordanum
Kordanum
Urographinum
Urografin
В отечественной номенклатуре JIC точность написания ла
тинских и греческих словообразовательных элементов прежде
соблюдалась очень тщательно, но в последнее время упрощенное
написание стало встречаться и в торговых названиях российских
препаратов. Сравните, например, названия:
Inhitril,
но
Ingiprol
от лат.
inhibeo
- препятствовать
Phthorotanum,
но
Ftorafur
от греч.
Phthorum
- фтор
В некоторых случаях неодинаковое написание и, как следствие,
неодинаковое произношение становятся средством различения
препаратов, производимых разными фирмами. Так, препараты,
содержащие бактерицидный антибиотик, имеющий МНН
Amikacin,
имеют названия:
Amikin
- Амикин (Италия, США)
Amicin
- Амицин (Индия)
198