Стр. 15 - j47

Упрощенная HTML-версия

Если в общем языке слово может быть многозначным, то,
попадая в определенную терминологию , оно приобретает
одно­
значность
за счет специализации области научного познания и
ограничения ею. Существование термина в рамках специальной
терминологии сочетается с окружающими словами (согласован­
ными и несогласованными определениями). Поскольку термино­
логия опирается на интеллектуальную часть слова, то экспрессия
ей не свойственна. Поэтому, например, такие слова-термины, как
язычок (
lingula
), тельце (<
corpusculum
), косточка
{ossiculum),
ко­
жица 0
cuticula
), корешок (
radicula
) и др., заключающие в себе
уменьшительные суффиксы, помогающие в общем языке создать
уменьшительно-ласкательное слово, отграничены от
экспрессии
в терминологии.
Чтобы быть действительным членом терминологии, термин
должен быть удобным для образования производных терминов,
создающих рациональную и осмысленную семью терминов. На­
пример, термин
arthron
(сустав) при суффиксальном способе об­
разования производит
arthritis
(воспаление сустава),
arthrosis
(за­
болевание сустава) и др.
Есть еще одно качество, существенное для терминов. Это их
международностъ.
Общность в однозначном понимании терми­
нологии, даже при различном звуковом и грамматическом оформ­
лении терминов в каждом отдельном языке, дает предпосылку
понимания сути дела при чтении литературы по конкретной специ­
альности, написанной на неизвестном для читателя языке.
Характерной особенностью медицинской терминологии явля­
ется сохранение и использование античного наследства, т.е. слов
и словообразовательных моделей и элементов греческого и ла­
тинского языков. Это использование обусловлено: во-первых, фор­
мированием в античный период научного метода познания (в ме­
дицине данный метод связан с именем Гиппократа); во-вторых,
прямые значения греческих и латинских слов стали употреблять в
переносных значениях как термины.
Так как античное наследство существует в виде слов и их
значимых словообразовательных элементов и, по сути, является
14