Fibs - Фибс, отгон лиманной грязи
Fi - от имени академика Филатова, b - биогенный, s - стимулятор
В ряде случаев аббревиатура составляет только часть названия: DH-
Ergotamine - ДГ-Эрготамин, адренэргическое средство
от МНН Dihydroergotamine
При создании некоторых торговых названий ЛС инициальная
аббревиация лишь имитируется, т.к. из исходных слов произвольно
извлекаются отдельные буквы (звуки) с оформлением сокращения по
добно аббревиатуре: Diclo-F - Дикло-Ф, противовоспалительное сред
ство от МНН Diclofenac
ЗАИМСТВОВАНИЕ СЛОВ
Заимствование слов - это способ создания названий ЛС, пред
ставляющий собой использование для обозначения ЛС слов, взятых в
готовом виде из естественных языков или из медицинской терминоло
гии:
Duplex - Дуплекс, общеукрепляющее средство, содержащее два
компонента - нитрат стрихнина и арсенат калия
лат. duplex - двойной,
Рах - биологически активная пищевая добавка с успокаивающим
действием,
лат. рах - мир, покой
Gaster, Venter - Гастер, Вентер, средства, применяемые при яз
венной болезни желудка и двенадцатиперстной кишки
греч. gaster - желудок, лат. venter - живот
Adonis - Адонис, экстракт из травы горицвета весеннего -
Adonis vernalis
Большинство наименований ЛС традиционно создается на базе
словообразовательных средств латинского и греческого происхожде
ния. Однако в XX веке отчетливо выявилась тенденция использования
слов и словообразовательных элементов, взятых из современных язы
ков, чаще всего английского:
Deep Relief - Дин Рилиф, противовоспалительное средство (Ве
ликобритания)
англ, deep - сильный, relief- облегчение
Slow-Phylline - Слоу-Филлин, бронхорасширяющее средство (США)
англ, slow -медленный
Drill expectorant - Дрилл отхаркивающий (Франция) англ, drill -
обучение, тренировка
127