131
131
анатом и хирург, работавший в Париже, 1530-1600) ввели
ductus arteriosus
;
вместо
гайморова пазуха -
sinus maxillaris
.
Устраненные из анатомической номенклатуры,
эпонимы продолжают употребляться в патологической и клинической терминологии в
качестве терминоэлементов, напр.
bartolinitis
бартолинит – воспаление большой
вестибулярной железы;
botallitis
боталлит – форма эндокардита с локализацией в
артериальном протоке и др.
Многие компоненты сложных слов-терминов, употреблявшиеся в языках-источниках
(греческом или латинском) в качестве самостоятельных слов, сохранили свободный статус
в современной терминологии, например, самостоятельные слова греческого языка
iatria
врачевание,
paideia
воспитание детей,
kardia
сердце,
penia
бедность,
philia
любовь,
lalia
речь используются только в качестве ТЭ в структуре производных (педиатрия, ортопедия,
тахикардия и т.п). Вместе с тем имеются ТЭ, употребляющиеся как в структуре термина,
так и как самостоятельные слова в сочетании с суффиксацией, например:
sclerosis
–
cardiosclerosis
;
stasis
–
haemostasis
.
Многие медицинские термины образуются путем сложения основ, сочетающегося с
суффиксацией. При этом чаще других используется суффикс греческого происхождения
-
ia
. Например,
haemorrhagia
в древнегреческом языке произведено сложением двух основ
haem
- кровь +
rhagos
прорванный, разорванный +
ia
. Значительное число частотных ТЭ
на
-ia
не существовали в языках-источниках в качестве самостоятельных слов, а
употреблялись, так же как и в современной терминологии, только в
сложносуффиксальных производных. В словаре греческого языка нет самостоятельных
слов
rhagia
,
tonia
,
graphia
,
thermia
pathia
и т.д. В древнегреческом языке были только
корневые слова
rhagos
(от глагола
rhegnymi
прорывать, разрывать),
tonos
напряжение,
grapho
писать,
therme
тепло. Как исключение можно отметить переход связанного ТЭ, не
употреблявшегося в качестве самостоятельного слова в языке-источнике, в разряд
свободных ТЭ, например: -
phobia
(греч.
phobos
страх, боязнь +
ia
) употребляется в
современной терминологии в качестве самостоятельного слова: фобия.
В патологической анатомии и в комплексе клинических дисциплин существует
следующая закономерность: один и тот же орган обозначается двояко, разными не только
по своему языковому происхождению, но и по грамматическому оформлению знаками. В
номенклатуре нормальной анатомии это самостоятельное и, как правило, латинское слово,
а в патологической анатомии – связанный ТЭ греческого происхождения. Гораздо реже, и
в той и в другой дисциплине, употребляется один и тот же языковой знак,
заимствованный из одного языка-источника, например: греч.
hepar
,
oesophаgus
,
pharynx
,
larynx
,
thorax
,
ureter
,
encephаlon
и лат.
appendix
,
tonsilla
и другие, а также
сложносуффиксальные производные на
-ium
, созданные в Новое время, например:
myocardium
,
endothelium
и т.д. Эти слова в качестве свободных ТЭ включаются в
структуру сложных слов в клинической терминологии: гепатомегалия, энцефалопатия,
миокардиопатия, эндотелиома. В анатомической номенклатуре также встречаются
обозначения одного и того же образования как самостоятельным латинским корневым
словом, так и греческим компонентом в составе производного. Например: подбородок лат.
mentum
, подбородочно-язычный –
genioglossus
(греч. ТЭ:
genio-
подбородок+
gloss-
язык);
язык лат.
lingua,
подъязычный –
hypoglossus
; языкоглоточный –
glossopharуngeus
и т.д.
Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие абсолютно
одинаковое значение, называют греко-латинскими дублетными обозначениями или
дублетами
.
Таким образом, для обозначения большинства анатомических образований (органов,
частей тела) применяются греко-латинские дублеты. При этом в анатомической
номенклатуре – латинские слова, в клинической терминологии – ТЭ греческого
происхождения.
Встречаются отклонения от этого положения, например: влагалище лат.
vag
i
na
и греч.
colp
(
o
)-; в клинической терминологии в качестве ТЭ встречаются оба (
colpitis
и
vagin
i
tis