29
велика. Так было в боях с войсками Стефана Батория
11
под
Псковом при Иване Грозном
12
, так было при сосредоточении
крупных русских сил против татарского набега под Кромами
при Борисе Годунове
13
.
Задачи медико-санитарного характера были связаны с ос-
новными государственными – экономическими, политически-
ми и, прежде всего, военными задачами и занимали среди них
видное место.
В этот период, особенно с середины XVII в. (правление
Алексея Михайловича), отмечается, правда, очень медленное,
неравномерное, с продолжительными задержками и переры-
вами, развитие политических и культурных связей с европей-
скими странами. В медицинской области связь с европейскими
странами заключалась, помимо приглашения иностранных
врачей в весьма ограниченном количестве и первоначально
только для обслуживания царского двора, также в переводах
иностранных лечебных книг («травников» и др.). Одним из
распространенных еще с XVI в. лечебников был так называе-
мый «Благопрохладный вертоград»
14
или «Цветник» в не-
11
Стефан Баторий
(27 сентября 1533, Шимлеу-Силванией – 12 декабря 1586,
Гродно) – польский король (с 1575) и великий князь литовский (1576-1586), сын
Иштвана IV, воеводы Трансильвании.
12
Иоанн Васильевич
(прозвание Иван Грозный, в поздней историографии Иван
(Иоанн) IV; 25 августа 1530, село Коломенское под Москвой – 18 марта 1584,
Москва) – Великий Князь Московский и всея Руси (с 1533), царь всея Руси (с
1547) (кроме 1575-1576, когда царём номинально был Симеон Бекбулатович).
13
Борис Ф дорович Годунов
(1552 – 13 апреля 1605) – боярин, шурин царя Фё-
дора I Иоанновича, в 1587-1598 фактический правитель государства, с 17 февра-
ля 1598 – русский царь.
14
Полное название рукописи, читающееся в вязи титульного листа –
«Благо-
прохладный цветник, вертоград, здравию сотворение»
. Фундаментальный по
замыслу и совершенный по форме, украшенный цветными заставками и рисун-
ками, Вертоград содержит обширные сведения по систематике растений и меди-
цинской науке от самых ранних эпох (Гиппократа и Диоскорида) до Исидора
Испанского и Константина Африканского (XI в.), что позволяет рассматривать
его в ряду других энциклопедических трудов Даниило-Макариевской эпохи
(двадцатые-шестидесятые гг. XVI в.). Источником для перевода послужил текст
немецкой первопечатной книги «Герде дер зунтхайм» («Сад здоровья»), издан-
ной в Любеке в 1492 г. Перевод был заказан профессору медицины Николаю
Любчанину, врачу, переводчику и публицисту, в прошлом – пленному из Любе-