Стр. 67 - 2

Упрощенная HTML-версия

67
объясняется тем, что эти существительные по исключению относятся к женскому роду
(есть и другая причина - изменение названия рода). Видовые эпитеты согласуются с
ними в женском роде и склоняются по 1 склонению.
Латинские названия некоторых растений, встречающиеся в фармакогнозии для
обозначения сырья, в рецептах частично или полностью не совпадают с их научными
названиями: употребляется либо родовое наименование, либо видовое (эпитет).
Родовое наименование применяется в случае, когда лечебный эффект имеет только
один вид данного рода (tinctura Strychni, herba Ephedrae) или, если применяемые 2-3
вида, относящиеся к одному и тому же роду, обладают одинаковыми лечебными
свойствами. Например, Arnica montana - арника горная, Arnica foliosa - арника
густолиственная, имеющие кровоостанавливающие свойства. Поэтому в номенклатуре
лекарств обозначается только род: Flores Arnicae - цветки арники, tinctura Arnicae -
настойка арники. Leonurus cardiaca и Leonurus quinquelobatus - пустырник
обыкновенный (сердечный) и пустырник пятилопастный - применяют в качестве
успокаивающего средства. Поэтому в номенклатуре лекарственных средств обозначен
только род растения: herba Leonuri, t in c tu ^ Leonuri.
Видовой эпитет применяется в случае, когда он выражен именем существительным и
если несколько видов, принадлежащих к одному роду, оказывают различное лечебное
действие. Например, Artemisa absinthium и Artemisa cina - полынь горькая и полынь
цитварная - используются в медицине в разных целях: первый вид - для возбуждения
аппетита, второй - как глистогонное средство. Поэтому в номенклатуре лекарственных
средств необходимо указать именно видовой эпитет: herba Absinthii, tinctura
Absinthii, flores Cinae. Иногда встречаются и исключения, например, herba Polygoni
hydropiperis - трава горца перечного.
Если видовой эпитет выражен прилагательным, он не может применяться без родового
наименования. Например, Rubus
idaeus
- малина, sirupus Rubi
ideai
- малиновый
сироп. Существует случай, когда в медицине применяется только один вид, например:
Mentha
piperita -
мята перечная, oleum Menthae
piperitae -
масло мяты перечной.
Встречаются наименования лекарственных средств, в которых название растения
полностью отличается от научного ботанического названия. Такие случаи расхождения
объясняются тем, что в номенклатуре лекарственных средств продолжает применяться
в качестве синонима ботаническое наименование, замененное позднее новым
официально признанным наименованием, например, Frangula alnus Mill. (синоним
Rhamnus frangula L.) - крушина ольховидная, а чаще - традицией употребления в
фармации названия, не вошедшего в ботаническую номенклатуру.
Научное ботаническое название
Традиционное
название
в
номенклатуре лекарственных средств
1.Cassia angustifolia aut C. acutifolia -
кассия узколистная или остролистная
folium
Sennae
-
лист
сенны
(александрийский лист)
2.Brassica nigra - горчица черная
semen Sinapis - семя горчицы
3.Matricaria recutita- ромашка ободранная flores Chamomillae - цветки ромашки
1. Senna - арабское название листа. Растение вывозилось когда-то через Александрию
(отсюда - название Александрийский лист).
2. Родовое название от древнелатинского названия капусты, принадлежащей к тому же
роду. Sinapis - греческое название капусты.
67