Стр. 111 - 2

Упрощенная HTML-версия

111
В VIII части рецепта дается обозначение способа применения лекарства, начиная с
условного сокращения S - формы повелительного наклонения глагола signare - Signa -
обозначь. В этой части врач указывает на родном языке больного, как следует
применять лекарство.
Прописывание таблеток, свечей и глазных пленок
При прописывании некоторых лекарственных средств, которые выпускаются в готовом
виде предприятиями фармацевтической промышленности, обозначается только
лекарственная форма и действующее лекарственное вещество, т.к. стандартный
препарат имеет вполне определенный состав входящих в него лекарственных средств.
В этом случае пропись начинают с указания лекарственной формы в винительном
падеже (возьми что?): Tabulettas, Suppositoria, Lamellas ophthalmicas (A ^ . plur. -
винительный падеж множественного числа). Затем указывают название лекарственного
вещества и его разовую дозу, а затем число таблеток со словом
numero
(A ^ . sing. от
numerus - число) числом.
Например:
Recipe: Tabulettas Bromcamphorae 0,25 numero 10
Возьми: Таблетки бромкамфоры 0,25 числом 10
Некоторые таблетки, в состав которых входит несколько лекарственных веществ,
известны под специальными торговыми названиями, напр. Таблетки «Аэрон», таблетки
«Пенталгин» (Tabulettae «Aёronum», Tabulettae «Pentalginum»). При выписывании
таких таблеток пропись начинают с наименования лекарственной формы - Tabulettas
(A ^ . plur) , затем указывают в кавычках торговое название таблеток с прописной
буквы в Nom. sing и их количество со словом numero.
Например:
Recipe: Tabulettas «Pentalginum» numero 20
При выписывании суппозиториев начинают с указания лекарственной формы
suppositoria (A ^ . sing), далее после предлога cum следует наименование
лекарственного вещества в Abl. sing. и его доза. Заканчивается пропись словом
numero.
Например:
Recipe: Suppositoria cum Ichthyolo 0,2 numero 10
Возьми: Свечи с ихтиолом 0,2 числом 10
Recipe: Lamellas ophthalmicas cum Florenalo № 30
Возьми: Глазные пленки с флореналом числом 30
Упражнения
1.
Переведите. Укажите значение словообразующих частотных отрезков в названиях:
Membranulae ophthalmicae cum Dicaino, membranulae ophthalmicae cum A t r o p ^ ,
sirupus Althaeae, species pectorales, sirupus Aloes cum Ferro, aerosolum
«Cametonum», solutio Natrii chloridi isotonica, pulvis foliorum Digitalis, emulsum olei
Persicorum, extractum Adonidis vernalis siccum, unguentum «Ungapiven», pulvis
Phenoxymethylpenicillini, membranulae ophthalmicae cum Pilocarpini hydrochlorido,
solutio Lugoli cum Glycerinо, unguentum «Viprosalum», emplastrum Plumbi simplex.
2.
.Переведите термины, обозначающие растительное сырье:
Плоды боярышника, трава горицвета весеннего, трава ландыша, трава зверобоя,
корневища с корнями валерианы, лист мяты перечной, трава тысячелистника, кора
111