5
терминологией, необходимой для формирования профессиональной языковой
культуры.
Логика построения разделов медицинской терминологии (
анатомической
,
клинической, фармацевтической)
традиционна и
обусловлена системой латинского
языка, которая в пособии представлена в упрощенном виде:
фонетика
,
морфология
и основные способы
словообразования
. Таким образом, грамматический материал
способствует формированию основ терминологической грамотности, что, в свою
очередь, послужит дальнейшему, уже самостоятельному освоению лексического
фонда медицины.
Фонетика и морфология представлены, в основном, в разделе
«
Анатомическая терминология»
. Знание анатомо-гистологической лексики
облегчит усвоение фундаментальных дисциплин медицины, где приняты номинации
(от лат.
nomen
«имя, название») на латинском языке, и, прежде всего это – анатомия.
По словам Андрея Везалия, врача и ученого эпохи Возрождения: «Анатомия –
основа и начало всего искусства врачевания; и как глубоко необходимо нам,
имеющим влияние на медицину, знание человеческих органов; каждый из нас
вполне подтверждает, что во врачевании болезней это знание также достойно
претендовать на первое место, чтобы указывать надлежащее употребление
лекарственных средств».
В разделе «
Клиническая терминология»
представлены основные способы
образования клинических терминов. Знание клинической терминологии позволит
усвоить специфику языка медицины и облегчит восприятие курсов клинических
дисциплин.
Раздел
«Фармацевтическая терминология»,
являясь своеобразным
результирующим этапом курса, содержит необходимые сведения по принципам
номинации лекарственных средств и рецептуре.
Пособие составлялось с учетом самостоятельной работы студентов по
освоению дисциплины, что обусловило его построение.
Структурной единицей пособия является занятие, построенное по
традиционной схеме: теоретический материал, закрепляемый во время занятия
посредством выполнения соответствующих упражнений с использованием
тематического лексического минимума. Продолжение работы по усвоению
грамматических и лексических знаний осуществляется внеаудиторно, в процессе
выполнения «Упражнений для самостоятельной работы», направленных на
формирование умений их использовать.
Следует подчеркнуть, что достаточный объем упражнений необходим для
овладения терминологией, так как служит для запоминания терминов посредством
их многократного прописывания.
Включение в упражнения заданий на определение этимологии слов греко-
латинского происхождения поможет увидеть существующую преемственность
языков, которые являются источником для формирования не только медицинской
терминологии, но и общеупотребительного лексического словаря, что позволяет, в
свою очередь, проследить способы образования употребляемых в обыденной речи
слов. Эта работа приводит к формированию грамотности и адекватному
употреблению слова в конкретной речевой ситуации, а также поможет овладеть
античным наследством, сохраненном языком медицины. Задания на письменное
комментирование афоризмов помогут научиться будущим врачам излагать свои
мысли, что послужит формированию умений грамотно и понятно изъясняться на
родном языке: ибо – кто ясно мыслит, тот ясно излагает и, соответственно, грамотно
и понятно пишет.
Пособие состоит из 18 занятий и Приложения, в котором представлены
терминоэлементы и их значения, необходимые для распознания этимологии
медицинских терминов. В него включены также латинско-русский словарь для
помощи в выполнении упражнений. Краткий список афоризмов, изречений и