2.
Переведите:
Валериановая настойка; натуральный желудочный сок; густой эк
стракт красавки; желтая мазь; миндальное масло; противоастма-
тический сбор; сложный настой листьев наперстянки; отвар коры
дуба; горькая настойка; противодифтерийная сыворотка; тертая
камфора; сухой экстракт листьев шалфея; выдай в парафинирован
ной бумаге; цинковая мазь; очищенная вода; водный раствор; жи
вая вакцина; оспенная вакцина; противостолбнячная сыворотка.
3.
Согласуйте в роде и числе данные прилагательные
,
обозначающие названия лекарственных средств по их фарма
кологическому действию с существительным remedia (опреде
лите предварительно род и число этого существительного):
Например:
remedia antipyretics - жаропонижающие средства
heroicus, a, um
antipyreticus, a, um
antisepticus , a, um
anaigeticus , a, um
anaestheticus a, um
spasmolyticus a, um
hypotensivus a, um
cardiacus a, um
hypnoticus a, um
narcoticus a, um
sedativus a, um
psychotropus a, um
analeptkus a, um
hypoglykaemicus a, um
сильнодеиствующии
жаропонижающий(антипиретик)
антисептический(антисептик), проти
вогнилостный, обеззараживающий
анальгезирующий (анальгетик), бо-
леутолящий
обезболивающий (анестетик), ос
лабляющий или уничтожающий чув
ствительность
спазмолитический (спазмолитик),
разрешающий спазмы
гипотензивный, снижающий артери
альное давление
сердечный
снотворный
наркотический, усыпляющий
седативный, успокаивающий
психотропный, направленный на пси
хику
аналептический (аналептик), возбуж
дающий деятельность, оживляющий
гипогликемический, понижающий
содержание сахара в крови
96