«Вдруг и война, и погибельный мор истребляет ахеян.
Но испытаем, Атрид, и вопросим жреца, иль пророка,
Или гадателя снов (и сны от Зевеса бывают):
Пусть нам поведают, чем раздражен Аполлон небожитель?
65 Он за обет несвершенный, за жертву ль стотельчую гневен?
Или от агнцев и избранных коз благовонного тука
Требует бог; чтоб ахеян избавить от пагубной язвы?»
(песнь первая)
Итак, из всего сказанного можно сделать выводы:
1) слово «болезнь» в древние времена чаще обозначало душев
ную боль;
2) переход к современному привычному значению слова осуще
ствлялся через синонимы «болезни», такие как «страдание»,
«страждить»;
3) значение слова «язвы» - ещё одного синонима «болезни» -
также расходится с современным: чаще это рана, т. е. физи
ческая травма, что исключает современное определение бо
лезни, но, как видно приемлет древнее определение.
Список литературы:
1. Гомер. Илиада; перевод с древнегреч. Н. Гнедича. - М.: ООО
«Издательство АСТ», 2002. - 524, [2] с. - Библиотека антич
ной литературы).
2. Дворецкий И.Х. Латино-русский словарь. - М.: Русский язык,
1999.
>
3. Энциклопедический словарь медицинских терминов: В 3-х то
мах. Около 60 ОООтерминов. / Гл. ред. Б. В. Петровский. —
М.: Советская энциклопедия, —Т. 1. А— Йореса способ. 1982,
464 с.
140