66
66
Латинские названия некоторых растений, встречающиеся в фармакогнозии для
обозначения сырья, в рецептах частично или полностью не совпадают с их научными
названиями: употребляется либо родовое наименование, либо видовое (эпитет).
Родовое наименование применяется в случае, когда лечебный эффект имеет только
один вид данного рода (
tinctura
Strychni
,
herba Ephedrae
) или, если применяемые 2-3
вида, относящиеся к одному и тому же роду, обладают одинаковыми лечебными
свойствами. Например,
Arnica
montana
- арника горная,
Arnica
foliosa
- арника
густолиственная, имеющие кровоостанавливающие свойства. Поэтому в номенклатуре
лекарств обозначается только род:
Flores Arnicae
– цветки арники,
tinctura Arnicae
–
настойка арники.
Leonurus cardiaca
и
Leonurus quinquelobatus
– пустырник
обыкновенный (сердечный) и пустырник пятилопастный – применяют в качестве
успокаивающего средства. Поэтому в номенклатуре лекарственных средств обозначен
только род растения:
herba Leonuri, tincturа Leonuri.
Видовой эпитет применяется в случае, когда он выражен именем существительным и
если несколько видов, принадлежащих к одному роду, оказывают различное лечебное
действие. Например,
Artemisa
absinthium
и
Artemisa
cina
– полынь горькая и полынь
цитварная – используются в медицине в разных целях: первый вид – для возбуждения
аппетита, второй – как глистогонное средство. Поэтому в номенклатуре лекарственных
средств необходимо указать именно видовой эпитет:
herba
Absinthii
,
tinctura
Absinthii
,
flores
Cinae
. Иногда встречаются и исключения, например,
herba
Polygoni
hydropiperis
- трава горца перечного.
Если видовой эпитет выражен прилагательным, он не может применяться без родового
наименования. Например,
Rubus
idaeus
– малина,
sirupus
Rubi
ideai
– малиновый
сироп. Существует случай, когда в медицине применяется только один вид, например:
Mentha
piperita
–
мята перечная,
oleum Menthae
piperitae
-
масло мяты перечной.
Встречаются наименования лекарственных средств, в которых название растения
полностью отличается от научного ботанического названия. Такие случаи расхождения
объясняются тем, что в номенклатуре лекарственных средств продолжает применяться
в качестве синонима ботаническое наименование, замененное позднее новым
официально признанным наименованием, например,
Frangula
alnus
Mill
. (синоним
Rhamnus frangula L.)
– крушина ольховидная, а чаще – традицией употребления в
фармации названия, не вошедшего в ботаническую номенклатуру.
Научное ботаническое название
Традиционное название в номенклатуре
лекарственных средств
1.Cassia
angustifolia
aut
C
.
acutifolia
–
кассия узколистная или остролистная
folium
Sennae
–
лист
сенны
(александрийский лист)
2.Brassica nigra
– горчица черная
semen Sinapis
– семя горчицы
3.Matricaria recutīta
- ромашка ободранная
flores Chamomillae -
цветки ромашки
1.
Senna
– арабское название листа. Растение вывозилось когда-то через Александрию
(отсюда – название Александрийский лист).
2. Родовое название от древнелатинского названия капусты, принадлежащей к тому же
роду.
Sinapis
– греческое название капусты.
Видовые эпитеты, выраженные прилагательными, часто сообщают информацию о
каком-либо характерном признаке данного вида:
Географический признак (распространение):
Atropa
caucasica
– красавка кавказская
Olea
europaea
– оливка европейская