Стр. 65 - k109

Упрощенная HTML-версия

65
например:
myocardium
,
perimetrium
,
endothelium
и т.д. Эти слова в качестве
свободных ТЭ включаются в структуру сложных слов в клинической терминологии:
гепатомегалия, энцефалопатия, миокардиопатия, эндотелиома, аппендэктомия. В
анатомической номенклатуре также встречаются обозначения одного и того же
образования как самостоятельным латинским корневым словом, так и греческим
компонентом в составе производного, например: подбородок – лат.
mentum
, но
«подбородно-язычный» –
genioglossus
(греч.
geneion
подбородок); язык – лат.
lingua
,
но «подъязычный» –
hypoglossus
; «языкоглоточный» –
glossopharyngeus
(греч.
glossa
язык) и т.д.
Латинские и греческие обозначения анатомических образований, имеющие
абсолютно одинаковое значение, называют греко-латинскими дублетными
обозначениями или
дублетами
. Для обозначения большинства анатомических
образований (органов, частей тела) применяются греко-латинские дублеты. При этом
в анатомической номенклатуре – латинские слова, в клинической терминологии – ТЭ
греческого происхождения.
Встречаются отклонения от этого положения, например: десна лат.
gingiva
и греч.
ul
(
o
)-; в клинической терминологии в качестве ТЭ встречаются оба (
gingivitis
и
ulitis
воспаление десны); то же самое отмечается относительно лат.
vas
и греч.
angi
(
o
).
Например, в рентгенологических терминах принято употреблять термин
маммография, вместо мастография, что, объясняется возможно тем, что в
рентгенологии исследуется орган как таковой (в том числе и здоровый), хотя в
терминологии болезней используется греческое
mast
(
o
)- – относящийся к молочной
железе. Некоторые анатомические исконно латинские наименования не имеют
греческого эквивалента и употребляются во всех терминологических сферах,
например: лат.
ventriculus
в значении желудочек;
appendix
отросток;
sinus
синус,
пазуха;
plexus
сплетение,
duodenum
двенадцатиперстная кишка и т.п.
ТЭ греко-латинского происхождения являются международными и, соответственно
образованные с их помощью термины, употребляются во всех языках, но с учетом их
произношения.
Некоторое количество терминоэлементов представлено в таблицах, что позволяет
упростить усвоение материала. Обратите внимание на знак дефиса, положение
которого указывает, является начальным терминоэлемент или конечным. Например,
ТЭ
cardio-
к нему могут присоединяться другие ТЭ с различными значениями:
cardio+rrhexis, cardio+logia
и т.д. Если дефис стоит перед ТЭ, то указывает на то,
что он может быть завершающим структуры термина:
tachy+-cardia.
Греко-латинские дублетные обозначения частей тела, органов, тканей,
выделений
греческий ТЭ
латинский эквивалент
значение
kephalo-, cephalo-,
-cephalia (kephale)
caput, itis n
голова
prosopo- (prosopon)
facies, ei f
лицо
oto-, -otia (us, otos
ухо)
auris, is f
ухо
ophthalmo-, -ophthalmia
(ophthalmos)
oculus, i m
глаз
phaco-, -phakia (phakos
чечевица)
lens, lentis f
(чечевица)
хрусталик
kerato- (keras
рог)
cornea, ae f
роговица (глаза);